Không ai khen đám cưới, ai nỡ cười đám ma

Direct English translation

No one praises a wedding; who would have the heart to laugh at a funeral?

Giải thích tiếng Việt
Việc tang thường được mọi người cảm thông, dễ bỏ qua những thiếu sót; còn việc cưới hỏi, mừng vui thì khó làm vừa lòng hết thảy. Câu này dùng để nói sự khác nhau trong cách người đời nhìn nhận đánh giá việc hiếu, việc hỉ.
English explanation
Funeral matters usually receive sympathy, so shortcomings are more readily overlooked, whereas weddings and other happy occasions are hard to arrange in a way that satisfies everyone. The proverb is used to point out the different standards people apply to mourning and celebratory events.